Traduction, rédaction et adaptation langagière

Traduction

Au Canada, le processus de traduction est essentiel en raison du bilinguisme officiel du pays (français et anglais). Au Québec, où le français est la langue prédominante, la traduction assure que les documents, sites web, publications officielles et autres contenus soient accessibles à la majorité francophone, c’est-à-dire à la plus grande part du marché. Nos traducteurs possèdent une maîtrise des deux langues et une profonde compréhension des nuances culturelles et contextuelles.
 

Adaptation langagière

L'adaptation langagière va bien au-delà de la simple traduction des mots. Elle implique la modification du texte pour qu'il soit culturellement et contextuellement approprié au public cible. Au Québec et au Canada, cela peut inclure l'adaptation des expressions idiomatiques, des références culturelles et des styles de communication pour s'assurer que le message résonne correctement avec le public anglophone canadien ou avec le public francophone québécois, manitobain, néo-brunswickois et ainsi de suite. Par exemple, une campagne publicitaire adaptée pour le marché québécois prendra en compte les particularités culturelles, les préférences linguistiques et les attentes locales afin de maximiser l'impact et la pertinence du message.
 
En somme, la traduction et l'adaptation langagière viennent assurer la pertinence culturelle et contextuelle, et elles sont incontournables dans un pays bilingue et multiculturel comme le Canada.

Nous travaillons depuis déjà plus de 20 ans avec les plus grands studios de cinéma, dont Disney, ce qui démontre notre capacité à répondre aux exigences de l'un des clients les plus influents, prestigieux et exigeants du monde. Cette expérience confirme que nous pouvons gérer des projets de toute envergure en conservant toujours le même niveau d'excellence.

 

En choisissant Kinos, les clients choisissent également la paix d’esprit puisqu’ils ont l’assurance que toutes leurs traductions et adaptations respectent pleinement les exigences légales du Québec en matière de langue française pour l'affichage et l'emballage des produits. Cela garantit non seulement la conformité réglementaire mais aussi une approche culturellement adaptée aux consommateurs québécois.

 

Nos services de traduction et d'adaptation langagière sont de la plus haute qualité, avec une attention minutieuse portée aux détails et aux nuances culturelles. Nous veillons à ce que chaque message soit non seulement traduit, mais aussi adapté pour résonner avec le public cible. Nous comprenons l'importance d'une communication adaptée culturellement. Nos experts linguistiques et culturels s'assurent que vos messages soient non seulement linguistiquement corrects, mais aussi culturellement pertinents pour les différents marchés francophones et anglophone canadiens.

 

Nous suivons un processus rigoureux de révision et de validation pour chaque projet. Cela inclut des contrôles de qualité à plusieurs niveaux pour garantir que chaque traduction et adaptation est impeccable. Notre équipe est souple et réactive, capable de manœuvrer dans des délais serrés sans pour autant faire de compromis sur la qualité. Nous nous adaptons à vos besoins et offrons un service personnalisé pour chaque projet.

 

Nous prenons la confidentialité de vos projets très au sérieux. Nos protocoles de sécurité assurent que toutes les informations sensibles demeurent protégées tout au long du processus de traduction et d'adaptation.

 

Par ailleurs, Kinos peut garantir une constance linguistique et terminologique même à long terme. Cela signifie que les traductions et adaptations seront cohérentes d'un projet à l'autre, que l’expérience utilisateur que vous offrez demeurera uniforme et que votre marque sera renforcée sur le marché québécois.

 

Notre portefeuille de clients renommés, comme Disney, est une preuve de notre fiabilité, de notre compétence et de notre capacité à livrer des résultats exceptionnels. En confiant vos projets à Kinos, vous rejoignez un ensemble de clients tout aussi exigeants que satisfaits.

 

Avec Kinos, vous avez l'assurance que vos projets de traduction et d'adaptation langagière sont traités avec le plus haut niveau de professionnalisme et de compétence, tout en respectant les exigences légales et culturelles particulières du Québec et du Canada.

Share by: